Сочинения Сочинения для фортепиано

Игорь Стравинский. Симфония псалмов. Переложение

Opus 47 Opus 49

Opus SO
~1937 год

Переложения Д. Д. Шостаковича симфоний Игоря Стравинского и Густава Малера для фортепиано в четыре руки.
первое издание:

Том 114 Нового собрания сочинений. Издательство DSCH. Москва. 2017

рукописи:

Архив Д. Шостаковича в Москве — ф. 1, р. 1, ед. хр. 315.


Игорь Стравинский. Симфония псалмов
Переложение для фортепиано в четыре руки

  Сочинение Стравинского, завершённое и исполненное в 1930 году, было издано в 1931 году. В Советском Союзе «Симфония псалмов» ещё долго оставалась недоступной в живом звучании: её первое исполнение состоялось лишь в 1962 году. Однако партитуру, опубликованную Российским музыкальным издательством Сергея Кусевицкого, можно было в своё время приобрести или получить в подарок.
  Стимулы для создания четырёхручной версии были у Шостаковича примерно те же, что и ранее в подобных случаях: переложение создавалось для ознакомления и исполнения в приватном кругу. В данном случае адресат рукописи Шостаковича оказался конкретным — переложение предназначалось для студентов его класса в Ленинградской консерватории. Весной 1937 года Шостакович был принят туда на должность и. о. профессора и вначале вёл курс инструментовки, а с сентября того же года получил класс композиции.
  Среди его первых учеников были Ю. В. Свиридов, О. А. Евлахов, Ю. А. Левитин, В. И. Флейшман. Как вспоминал Ю. Левитин, «всегда после занятий со студентами в классе у нас практиковалась обязательная игра в четыре руки в течение двух часов. Двое играли, остальные следили по партитуре». Переложение «Симфонии псалмов» входило в учебный репертуар класса Шостаковича и в предвоенные, и в военные годы, и позднее: о ней вспоминали Карен Хачатурян, учившийся у Шостаковича с 1943 года, и Борис Тищенко, аспирант начала 1960-х годов.
  О переложении «Симфонии псалмов» Шостакович вспомнил и во время встречи с её автором в Москве 10 октября 1962 года, на прощальном банкете в честь И. Ф. Стравинского. Согласно дневниковой записи Роберта Крафта, Шостакович сказал Стравинскому, что он «был потрясён, когда впервые услышал Симфонию псалмов, и что сам сделал её фортепианное переложение и хотел бы преподнести его И. С. в качестве подарка».
  Стравинский был для Шостаковича исключительно важной фигурой современной музыки, он считал старшего современника величайшим композитором ХХ века. Творческий интерес был обоюдным, хотя оценки Стравинским музыки Шостаковича далеко не всегда носили позитивный характер.
  Однако, при всех различиях творческих индивидуальностей и человеческих судеб, между двумя композиторами существовало некое родство, и отдельные совпадения в жанре транскрипций и переложений, наверное, тоже не случайны. Здесь можно назвать целый ряд сочинений, к которым обратились оба композитора: работу над завершением «Хованщины», оркестровые версии обеих «Песен Мефистофеля в погребке Ауэрбаха» — Бетховена и Мусоргского и, наконец, оркестровку песни «Эй, ухнем!». Во всех случаях версии Стравинского появились на свет раньше, но Шостакович об их существовании почти наверняка не знал.


записи:

LP—СССР: "Мелодия" C10  26307  004  (Альбом 6 «Из рукописей разных лет») . Виктория Постникова и Ирина Шнитке (фортепиано). P 1983-86, I 1988d.


назад

Годы жизни